"Perca" é forma do verbo "perder": “Deus, não permita que eu perca a esperança”.
E “perda” é substantivo, vindo geralmente acompanhado de artigo (antes) ou da preposição “de” (depois): “A perda da memória tem relação com o estresse”; “Estudar não é perda de tempo”.
7 comentários:
Ouço muitos repórteres e jornalistas, de rádio, jornal e televisão utilizarem a expressão "perca total" quando se referem a um acidente de carro, por exemplo.
Olá Lutibergue,
perca total está correto?
Não, Renato.
Como explicamos na postagem, "perca" é forma flexionada do verbo "perder": "Eles querem que eu perca a paciência".
O certo é "perda total", pois temos nesse caso o substantivo "perda": (a) perda total.
Lutibergue,
mas eu sempre leio isso nos jornais. Se dependesse dos jornalistas então a praxe já teria consagrado o uso da forma "perca", não?
Em qual jornal você lê isso, Renato?
Francamente, sugiro que leia outro jornal.
Pois um veículo que não se preocupa com a correção - e comete um erro tão básico como esse - não deve ser muito confiável em termos de qualidade jornalística.
Abraço.
Aprendi mais uma, eu também já ouvi falar muito em "perca total" e pra mim era correto... Ainda bem que aprendi o correto agora, agora é controlar o vício de falar errado. rsrsrs
Bom, Kogevnikovs!
Mostra que esta postagem não foi, para você, uma "perda" de tempo.
Abraço!
Postar um comentário