Bósnia-Herzegovina, Bósnia Herzegovina, Bósnia-Herzegóvina ou Bósnia Herzegóvina? - Português na Rede

Bósnia-Herzegovina, Bósnia Herzegovina, Bósnia-Herzegóvina ou Bósnia Herzegóvina?

Nossos principais dicionários divergem em relação a esse topônimo.

Aulete diz, no verbete “bósnio”, que é Bósnia-Herzegovina, com hífen e “-vi-” como a sílaba tônica da segunda palavra.

Houaiss grafa “Bósnia-Herzegóvina”, com hífen e “-gó-” como sílaba tônica.

Aurélio registra “Bósnia Herzegóvina”, sem hífen e “-gó-” como tônica.

Nossas considerações: com base na nova ortografia, que estabelece que “Guiné-Bissau” é o único topônimo hifenizado, não há dúvida de que Aurélio acerta ao não empregar o hífen nesse topônimo.

Acerca da sílaba tônica da segunda palavra, é mais comum “Herzegovina”, como está no Aulete.

O ideal, portanto, seria “Bósnia Herzegovina”.

Mas, como essa forma não está em nenhuma das obras consultadas, o mais sensato é optar por uma que encontra abrigo num dicionário de prestígio.

Assim sendo, a nossa escolha é pela grafia “Bósnia Herzegóvina”, como está no Aurélio, por não usar hífen, respeitando o que determina o novo acordo ortográfico.


Nenhum comentário:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...